BEGIN:VCALENDAR
VERSION:2.0
PRODID:-//Magazín o knihách - ECPv6.15.20//NONSGML v1.0//EN
CALSCALE:GREGORIAN
METHOD:PUBLISH
X-WR-CALNAME:Magazín o knihách
X-ORIGINAL-URL:https://www.magazinoknihach.sk
X-WR-CALDESC:Udalosti pre Magazín o knihách
REFRESH-INTERVAL;VALUE=DURATION:PT1H
X-Robots-Tag:noindex
X-PUBLISHED-TTL:PT1H
BEGIN:VTIMEZONE
TZID:Europe/Bratislava
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20240331T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20241027T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20250330T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20251026T010000
END:STANDARD
BEGIN:DAYLIGHT
TZOFFSETFROM:+0100
TZOFFSETTO:+0200
TZNAME:CEST
DTSTART:20260329T010000
END:DAYLIGHT
BEGIN:STANDARD
TZOFFSETFROM:+0200
TZOFFSETTO:+0100
TZNAME:CET
DTSTART:20261025T010000
END:STANDARD
END:VTIMEZONE
BEGIN:VEVENT
DTSTART;VALUE=DATE:20250502
DTEND;VALUE=DATE:20250503
DTSTAMP:20260502T151704
CREATED:20250429T175552Z
LAST-MODIFIED:20250429T175652Z
UID:9640-1746144000-1746230399@www.magazinoknihach.sk
SUMMARY:TRANZ 2025- festival literárneho prekladu
DESCRIPTION:Aj v roku 2025 bude prvý májový víkend v Banskej Bystrici patriť oslave literárneho prekladu a všetkého\, čo k tomu patrí.\nhttps://zahradacnk.sk/event-detail/6703d9d56b22c3587982930b\n\n\n PIATOK — 2. MÁJ 2025\nmiesto konania: Záhrada – CNK\, Nám. SNP 16\n*(ak nie je uvedené inak)\n10:00  REDAKČNÝ WORKSHOP: PRÍDEM ZROVNA KVÔLI TOMU!\nWorkshop o ťažkostiach s predložkami\, predložkovými väzbami a slovosledom\, určený každému\, kto chce diskutovať o vybraných témach slovenskej gramatiky a štylistiky. Prinesie praktické rady a tipy zamerané na úpravu textov s dôrazom na vybrané problematické javy v slovenčine\, ako sú korektné predložkové väzby\, defektné konštrukcie a slovosledné nejasnosti.\nlektorky: Mgr. Viera Luptáková\, PhD. (Katedra slovenského jazyka a komunikácie FF UMB)\, Mgr. Martina Kubealaková\, PhD. (Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy FF UMB)\nregistrácia tu: https://forms.gle/pEAjQV9hmX69PWRAA\n12:30  HRANICE REDAKCIE\nTretí ročník Tranzu sa viac zameria aj na tému spoluprácu. Je známe\, že každá kniha a preklad má v tiráži uvedeného svojho redaktora či redaktorku\, no často má táto (ešte väčšmi) neviditeľná profesia svoju nezastupiteľnú pozíciu. O tom\, v akých podmienkach pracujú dnešné redakcie\, ako tomu bolo kedysi a kam by redaktorská ruka už nemala zasahovať\, budú diskutovať osobnosti\, ktoré majú za sebou určite viac ako desaťtisíce edičných zásahov.\ndiskutujú: Mária Štefánková\, Jaroslav Hochel\, Lucia Halová\nmoderuje: Zuzana Bariaková\n14:30  V AKÝCH PODMIENKACH VZNIKÁ PREKLADOVÁ LITERATÚRA V KRAJINÁCH V4?\nV moderovanej diskusii sa stretnú zástupkyne a zástupcovia prekladateľských združení z Česka\, Poľska\, Maďarska a Slovenska\, aby hovorili o svojich aktuálnych pracovných podmienkach\, navzájom sa inšpirovali príkladmi dobrej praxe a hľadali nové možnosti medzinárodnej spolupráce v rámci regiónu. Diskusia bude prebiehať v anglickom jazyku.\ndiskutujú: Hana Fořtová (Obec překladatelů / ČR)\, Ewa Rajewska (Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury / PL)\, Dániel Dányi (Magyar Műfordítók Egyesülete / HU)\, Natália Tyšš Rondziková (OZ DoSlov / SK)\nmoderuje: Martin Djovčoš\n16:30  LITERATURE MADE IN SLOVAKIA – SLOVENSKÁ LITERATÚRA NA ANGLOAMERICKOM TRHU\nČo môže slovenská literatúra ponúknuť tak veľkému knižnému trhu ako je ten angloamerický? Nielen svoje anglické preklady príde na Tranz predstaviť Julia Sherwood\, prekladateľka a propagátorka našej literatúry vo Veľkej Británii\, a spoločne s Dadom Nagyom zo Slovenského literárneho centra budú diskutovať aj o nových slovenských autoroch a autorkách\, ktorým sa darí etablovať na tomto vysoko konkurenčnom literárnom trhu.\ndiskutujú: Júlia Sherwood\, Dado Nagy\nmoderuje: Zuzana Bariaková\n18:00  PANEL PRVÝCH PREKLADOV\nČo spája prekladateľky\, ktoré začínajú prekladať svoju prvú knihu? Na treťom Paneli prvých prekladov sa dozvieme s akými pocitmi začínajúca prekladateľka pracuje na americkom bestselleri\, aké náročné je etablovať sa v našom vydavateľskom prostredí s literatúrou v minoritne zastúpenom jazyku\, ale aj o tom\, že nikdy nie je neskoro na váš prvý preklad.\ndiskutujú: Mária Bebejová\, Eva Lalkovičová\, Ivana Hlubocká\nmoderujú: Paulína Čuhová\n19:30  *Divadlo Štúdio Tanca\, Komenského ul.\nODIVO + DIVADLO ŠTÚDIO TANCA: LOST IN TRANSLATION / NÁJDENÉ V PREKLADE (WORK IN PROGRESS)\nTanečný roadtrip ~ lovetrip vychádza z autentickej skúsenosti tanečníkov\, manželov\, rodičov Zebastiána Méndez Marín a Lívie M. M. Balážovej. Dotýka sa tém migrácie\, integrácie a translácie z perspektívy malých\, osobných dejín tohto páru. Keďže všeobecne platí\, že pri preklade sa vždy niečo stráca\, koľkokrát sa človek môže preložiť do iných kultúrnych kódov\, aby nestratil svoju identitu? Aké je to balansovať medzi nutnosťou preložiť sa do inej krajiny\, jazyka\, mentality a zachovaním integrity vlastného sveta\, svojich koreňov\, vnútorných hodnôt?\nkoncept a réžia: Maja Danadová\, Monika Momo Kováčová\nscénografia: Juraj Poliak\nhudba: Matej Háasz\nsvetelný dizajn: Milan Slama\núčinkujú: Lívia Mendéz Marín Balážová\, Zebastián Méndez Marín\n20:30  *Divadlo Štúdio Tanca\, Komenského ul.\nČO PREKLADÁŠ? LIVE\nKto povedal\, že prekladateľská práca nie je tak trochu aj performance? Populárny prekladateľský seriál\, ktorý pre Denník N pripravuje Ivana Krekáňová sa na festivale Tranz opäť predstaví v živej podobe. Sedem prekladateľských osobností\, sedem pripravovaných kníh a sedem minút na pódiu. Ako si poradia s týmto časom?\núčinkujú: Stefanie Bose (DE)\, Ľubica Dvončová\, Veronika Goldiňáková\, Kristína Karabová\, Tomáš Mrva\, Elena Seitlerová\, Adriána Šulíková\nuvádza: Paulína Čuhová
URL:https://www.magazinoknihach.sk/event/tranz-2025-festival-literarneho-prekladu-2/
END:VEVENT
END:VCALENDAR