« All Events
TRANZ 2025- festival literárneho prekladu
2 mája
Aj v roku 2025 bude prvý májový víkend v Banskej Bystrici patriť oslave literárneho prekladu a všetkého, čo k tomu patrí.

PIATOK — 2. MÁJ 2025
miesto konania: Záhrada – CNK, Nám. SNP 16
*(ak nie je uvedené inak)
10:00 REDAKČNÝ WORKSHOP: PRÍDEM ZROVNA KVÔLI TOMU!
Workshop o ťažkostiach s predložkami, predložkovými väzbami a slovosledom, určený každému, kto chce diskutovať o vybraných témach slovenskej gramatiky a štylistiky. Prinesie praktické rady a tipy zamerané na úpravu textov s dôrazom na vybrané problematické javy v slovenčine, ako sú korektné predložkové väzby, defektné konštrukcie a slovosledné nejasnosti.
lektorky: Mgr. Viera Luptáková, PhD. (Katedra slovenského jazyka a komunikácie FF UMB), Mgr. Martina Kubealaková, PhD. (Katedra slovenskej literatúry a literárnej vedy FF UMB)
registrácia tu: https://forms.gle/pEAjQV9hmX69PWRAA
12:30 HRANICE REDAKCIE
Tretí ročník Tranzu sa viac zameria aj na tému spoluprácu. Je známe, že každá kniha a preklad má v tiráži uvedeného svojho redaktora či redaktorku, no často má táto (ešte väčšmi) neviditeľná profesia svoju nezastupiteľnú pozíciu. O tom, v akých podmienkach pracujú dnešné redakcie, ako tomu bolo kedysi a kam by redaktorská ruka už nemala zasahovať, budú diskutovať osobnosti, ktoré majú za sebou určite viac ako desaťtisíce edičných zásahov.
diskutujú: Mária Štefánková, Jaroslav Hochel, Lucia Halová
moderuje: Zuzana Bariaková
14:30 V AKÝCH PODMIENKACH VZNIKÁ PREKLADOVÁ LITERATÚRA V KRAJINÁCH V4?
V moderovanej diskusii sa stretnú zástupkyne a zástupcovia prekladateľských združení z Česka, Poľska, Maďarska a Slovenska, aby hovorili o svojich aktuálnych pracovných podmienkach, navzájom sa inšpirovali príkladmi dobrej praxe a hľadali nové možnosti medzinárodnej spolupráce v rámci regiónu. Diskusia bude prebiehať v anglickom jazyku.
diskutujú: Hana Fořtová (Obec překladatelů / ČR), Ewa Rajewska (Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury / PL), Dániel Dányi (Magyar Műfordítók Egyesülete / HU), Natália Tyšš Rondziková (OZ DoSlov / SK)
moderuje: Martin Djovčoš
16:30 LITERATURE MADE IN SLOVAKIA – SLOVENSKÁ LITERATÚRA NA ANGLOAMERICKOM TRHU
Čo môže slovenská literatúra ponúknuť tak veľkému knižnému trhu ako je ten angloamerický? Nielen svoje anglické preklady príde na Tranz predstaviť Julia Sherwood, prekladateľka a propagátorka našej literatúry vo Veľkej Británii, a spoločne s Dadom Nagyom zo Slovenského literárneho centra budú diskutovať aj o nových slovenských autoroch a autorkách, ktorým sa darí etablovať na tomto vysoko konkurenčnom literárnom trhu.
diskutujú: Júlia Sherwood, Dado Nagy
moderuje: Zuzana Bariaková
18:00 PANEL PRVÝCH PREKLADOV
Čo spája prekladateľky, ktoré začínajú prekladať svoju prvú knihu? Na treťom Paneli prvých prekladov sa dozvieme s akými pocitmi začínajúca prekladateľka pracuje na americkom bestselleri, aké náročné je etablovať sa v našom vydavateľskom prostredí s literatúrou v minoritne zastúpenom jazyku, ale aj o tom, že nikdy nie je neskoro na váš prvý preklad.
diskutujú: Mária Bebejová, Eva Lalkovičová, Ivana Hlubocká
moderujú: Paulína Čuhová
19:30 *Divadlo Štúdio Tanca, Komenského ul.
ODIVO + DIVADLO ŠTÚDIO TANCA: LOST IN TRANSLATION / NÁJDENÉ V PREKLADE (WORK IN PROGRESS)
Tanečný roadtrip ~ lovetrip vychádza z autentickej skúsenosti tanečníkov, manželov, rodičov Zebastiána Méndez Marín a Lívie M. M. Balážovej. Dotýka sa tém migrácie, integrácie a translácie z perspektívy malých, osobných dejín tohto páru. Keďže všeobecne platí, že pri preklade sa vždy niečo stráca, koľkokrát sa človek môže preložiť do iných kultúrnych kódov, aby nestratil svoju identitu? Aké je to balansovať medzi nutnosťou preložiť sa do inej krajiny, jazyka, mentality a zachovaním integrity vlastného sveta, svojich koreňov, vnútorných hodnôt?
koncept a réžia: Maja Danadová, Monika Momo Kováčová
scénografia: Juraj Poliak
hudba: Matej Háasz
svetelný dizajn: Milan Slama
účinkujú: Lívia Mendéz Marín Balážová, Zebastián Méndez Marín
20:30 *Divadlo Štúdio Tanca, Komenského ul.
ČO PREKLADÁŠ? LIVE
Kto povedal, že prekladateľská práca nie je tak trochu aj performance? Populárny prekladateľský seriál, ktorý pre Denník N pripravuje Ivana Krekáňová sa na festivale Tranz opäť predstaví v živej podobe. Sedem prekladateľských osobností, sedem pripravovaných kníh a sedem minút na pódiu. Ako si poradia s týmto časom?
účinkujú: Stefanie Bose (DE), Ľubica Dvončová, Veronika Goldiňáková, Kristína Karabová, Tomáš Mrva, Elena Seitlerová, Adriána Šulíková
uvádza: Paulína Čuhová